Salir de las llamas y caer en las brasas.


Salir de las llamas y caer en las brasas.
1) Из кулька да в рогожку.
2) Из огня да в полымя.

Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги. - СПб.: Каро, 2004. . . 2004.

Смотреть что такое "Salir de las llamas y caer en las brasas." в других словарях:

  • Juana de Arco — Para otros usos de este término, véase Jeanne d Arc (desambiguación). Santa Juana de Arco Virgen y Mártir Nombre …   Wikipedia Español

  • Bombardeos atómicos sobre Hiroshima y Nagasaki — Nube de hongo sobre Hiroshima después de haber soltado la bomba …   Wikipedia Español

  • El bosque de los pigmeos — Saltar a navegación, búsqueda El bosque de los pigmeos es una novela escrita por Isabel Allende y tiene dedicatoria al hermano Fernando de la Fuente, quien es misionero en África y su espírito hace animar esta historia. Esta novela cierra la… …   Wikipedia Español

  • palo — (Del lat. palus, poste.) ► sustantivo masculino 1 Trozo de madera más largo que grueso y por lo general de forma cilíndrica: ■ el perro recogía al vuelo los palos que le lanzaba . 2 Golpe que se da con un trozo de madera o con otro utensilio. 3… …   Enciclopedia Universal


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.